ترجمه فوری با ترجمیک | تهران کردیت کارت

روال ثبت سفارش ترجمه فوری چگونه است؟

در ترجمه‌ی فوری مترجم تخصص و مهارت کافی در رشته و زمینه‌ی مورد نظر را دارا می‌باشد و ترجمه‌ی سریع را با بالاترین کیفیت انجام می‌دهد. یعنی در ترجمه فوری، ترجمه متنی با تعداد 5000 کلمه‌ ظرف یک روز آماده خواهد شد. انجام این خدمت در زمان کمتر نیز ممکن است؛ می‌توان با تقسیم کار بین چند مترجم ترجمه آن را انجام داد و در نهایت یک فایل یک‌دست به مشتری ارائه داد. وقتی سفارش‌های حساس و مهم از نظر زمانی نیز دارای محدودیت باشند، استفاده از خدمات موسسات باسابقه بسیار اهمیت دارد. به این ترتیب خیالتان بابت کیفیت ترجمه دریافتی و زمان تحویل آن راحت خواهد بود.

ترجمه فوری به چه زبان‌هایی انجام می‌شود؟

خدمات ترجمه فوری اغلب در رشته‌های تخصصی و به زبان‌های مختلفی مانند انگلیسی، فرانسه، آلمانی، ترکی، روسی و ... انجام می‌شود. دسترسی به بیش از 9000 مترجم در زبان‌ها و رشته‌های گوناگون، امکان اجرای سریع و بدون کاهش کیفیت سفارش‌های ترجمه و ویراستاری را به ترجمیک می‌دهد.
ترجمه فوری به زبان های مختلف | تهران کردیت کارت


ترجمیک یک پلتفرم جامع در حوزه ترجمه، ویراستاری و سایر خدمات زبانی است. فعالیت ترجمیک زیر نظر وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و معاونت علمی ریاست جمهوری (برنامه زیست بوم خلاق) است و همچنین ترجمیک در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف مستقر بوده و دارای نماد اعتماد الکترونیک از وزارت صنعت، معدن و تجارت است.

ترجمیک به عنوان جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی در ایران در انجام خدمات خود، دارای مزایای بسیاری می‌باشد. همین امر سبب شده تا مشتریان با خیالی آسوده به برون‌سپاری پروژه‌های خود پرداخته و در وقت و انرژی خود نیز صرفه‌جویی کنند. در ادامه به معرفی برخی از آنها می‌پردازیم.

1. بازخوانی مجدد متون ترجمه فوری

تمامی خدمات در ترجمیک دارای ضمانت و گارانتی همیشگی هستند. به این صورت که تمامی پروژه‌ها پس از اتمام فرایند ترجمه و قبل از ارسال فایل به مشتری، توسط گروه ارزیابی کیفی بازخوانی و بررسی می‌شوند. پس با خیال راحت می‌توانید انجام پروژه‌های خود را به ترجمیک بسپارید.

2. گارانتی و محرمانگی بالای متون

ترجمه متون در هر زمینه علمی توسط مترجمی با همان تخصص انجام می‌گیرد که این خود به نوعی سبب گارانتی کیفیت است. همچنین می‌توان به این نکته اشاره کرد که بر روی سفارشات طلایی، بر اساس بازخوانی و اعلام نظر داور، گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر در خدمات، مطابق قوانین ترجمیک، هزینه برگشت داده خواهد شد.

3. تحویل بخش به بخش و ارتباط مستقیم مشتری با مترجم و ویراستار

پروژه ثبتی مشتریان به صورت بخش به بخش از طریق پنل کاربری، به مشتریان تحویل داده می‌شود تا خیال آنها را در مورد روند کار و کیفیت دریافتی راحت باشد. در طول فرایند ترجمه و بعد از انجام هر بخش از آن، مشتری می‌تواند با مترجم خود ارتباط مستقیم گرفته و از پیشرفت کار مطلع شود. اگر نکته‌ای را مدنظر دارد به او متذکر شده و آن را به صورت مستقیم برای مترجم بفرستد.


در همین راستا اگر شما جزو افرادی هستید که برای ترجمه متون خود فرصت کافی ندارید، می‌توانید پروژه‌های ترجمه فوری مقالات و اسناد خود را به وبسایت ترجمیک بسپارید و خیالتان از بقیه ماجرا راحت باشد!
ترجمه آنلاین رسمی به زبانهای رایج | رسمی آنلاین

برای ثبت سفارش آنلاین کلیک کنید.

تلفن پشتیبانی: 67235000-021

www.tarjomic.com